Translation procedures in descriptive inner model theory∗†
نویسنده
چکیده
We develop a basic translation procedure that translates a hod mouse to an equivalent mouse. Unlike the translation procedure used by Steel and Zhu, our procedure works in a coarse setting without assuming AD+. Nevertheless, the procedure resembles the one developed by Steel in [8]. We use the translation procedures to answer a question of Trevor Wilson. Namely, we show that if there is a stationary class of λ such that λ is a limit of Woodin cardinals and the derived model at λ satisfies AD+ + θ0 < Θ then there is a transitive model M such that Ord ⊆M and M “there is a proper class of Woodin cardinals and a strong cardinal”. Using a theorem of Woodin on derived models it is not hard to see that the reverse of the aforementioned theorem is also true, thus proving that the two theories are in fact equiconsistent. In descriptive inner model theory, the role of hod mice is to capture descriptive set theoretic strength of sets of reals inside a fine structural model. Such capturing leads to representation of HOD of models of AD +V = L(P(R)) as a fine structural model (see Theorem 4.24 of [4]). It also leads to partial proofs of the Mouse Set Conjecture (see Theorem 6.19 of [4]). For more on the role of hod mice in descriptive inner model theory see [5]. ∗2000 Mathematics Subject Classifications: 03E15, 03E45, 03E60. †
منابع مشابه
Descriptive Inner Model Theory , Large Cardinals , and Combinatorics Research Statement Nam Trang
My research interest is in mathematical logic and set theory. My current research focuses on studying the connections between inner models, (determined) sets of reals, hybrid structures (such as HOD1 of determinacy models), forcing, and strong combinatorial principles (such as the Proper Forcing Axiom (PFA), (generalizations of) the tree property, the Unique Branch Hypothesis (UBH)). I’m also i...
متن کاملA study of the translations of terms related to practical laws of religion (furū al-dīn): Raising students’ awareness of culture-bound items
Translation of culture-bound terms is of special importance in translation theory and practice. The present study is an attempt to examine the procedures used in translating these terms in the English translations of the Holy Qur’an. As such, English equivalents of terms related to Practical laws of religion (Furū al-Dīn) in five English versions of the Qur'an are identified and the tr...
متن کاملDescriptive inner model theory
The purpose of this paper is to outline some recent progress in descriptive inner model theory, a branch of set theory which studies descriptive set theoretic and inner model theoretic objects using tools from both areas. There are several interlaced problems that lie on the border of these two areas of set theory, but one that has been rather central for almost two decades is the conjecture kn...
متن کاملAssessing the Translation of Parvin Etesami's Selected Poems Using Vinay and Darbelnet’s Model
Translators always seek to find the best equivalents for each word, sentence or phrase in the target language (TL) in order to have the most accurate and meaningful translation of the text. Generally, a translator’s main concern is whether to prefer the form over the content or vice versa. In translation studies, literal translation prioritizes the form while free translation concentrates on th...
متن کاملExamining the Translations of Forough Farrokhzad’s Selected Poems by a Native and a Non-Native Speaker Using Vinay and Darbelnet’s Model
This study was a Persian-English comparative translation investigation on the selected poems of Forough- Farrokhzad, an influential contemporary Iranian poet. Two English translations were analyzed: one by a native Persian speaker, Sholeh Wolpé, an Iranian poet and translator, and the other by a non-native Persian speaker, Jascha Kessler, an American poet, writer and translator. The trans...
متن کامل